target language

美 [ˈtɑːrɡɪt læŋɡwɪdʒ]英 [ˈtɑːɡɪt læŋɡwɪdʒ]
  • n.(外语学习的)目标语言,对象语言,所学语;(翻译的)译文语言,译入语
target languagetarget language

noun

1

(翻译的)译文语言,译入语
a language into which a text is being translated

2

(外语学习的)目标语言,对象语言,所学语
a foreign language that sb is learning

noun

1
the language into which a text written in another language is to be translated
Synonym: object language
2
a computer language into which something written in another computer language is to be translated
Synonym: object language

数据来源:WordNet

  1. On language style equivalent & full play of advantages in target language

    语言民族风格对等与发挥译文语言优势

  2. As for translation , the reconstructive process of target language is largely restricted by cultural contexts .

    就翻译而言,译文语言的重构过程很大程度上受到文化语境的制约。

  3. On Cultural Introduction of the Target Language in Foreign Languages Teaching

    论外语教学中目的语文化的导入

  4. Translation is a conversion between source language and target language .

    不妨假定理想的译文仿佛是原作者的中文写作。

  5. Research on Translation Selection Based on Target Language Statistics

    基于目标语统计的译文选择的研究

  6. On Restructuring in Target Language Text in the Process of Translation

    论翻译过程中的译入语语内重组

  7. On the Introduction of Cultural Elements of Target Language into College English Teaching

    论大学英语教学中目的语的文化因素导入文化导入:英语学习的背景因素

  8. Combining Statistical Model with Linguistic Knowledge in Target Language Generation

    统计与规则相结合的目标语言生成策略

  9. Harmonious Conformity of Home Culture Awareness and Target Language Carrier

    原语文化意识与目标语载体的交融整合

  10. Metaphors and the Teaching of Target Language Culture

    隐喻与文化教学

  11. The main reasons are negative transfer of English and target language rules generalization .

    偏误原因主要是母语负迁移和目的语规则的泛化。

  12. They don 't increase accessible input with the help of target language environment ;

    未能充分利用有利语言环境增加可懂输入量;

  13. On the Effective Ways to Achieve the Understandability of Target Language

    试论实现译语可理解的有效途径

  14. All in your target language .

    全都用你的目标语言。

  15. The Interaction Between Translated Texts and the Target Language Culture

    翻译作品与目的语文化的互动关系

  16. The Effect of the Learner 's Age on Foreign Language Learning Without Target Language Context

    无目标语境下年龄对外语学习的影响

  17. An Analysis of Transferring Tujia Language to Target Language

    土家语对目标语迁移问题初探

  18. Issues and measures , Chinese textbook , exercise , designing pattern , target language .

    问题与思路,华语文教材,练习,设计模式,目的语言。

  19. Implementing target language generation based on DOP technique

    基于DOP技术的目标语生成机制

  20. Cultural Connotation of English Loanwords in the Target Language and Their Translation Principles

    英语外来词在译入语中的文化内涵及翻译原则

  21. Foreign Language Textbooks and Target Language Input

    外语教材与目的语输入

  22. Only in this way can appropriate translation be presented for audiences in target language .

    只有这样,译者才能为目的语读者呈现好的译文。

  23. Often the target language is a binary format like machine code , but not always .

    目标语言通常为二进制格式(如机器代码),但不总是这种格式。

  24. To enhance the language effect , a multi-dimensional integration of the target language is necessary .

    为提高语效,对译语进行多维整合是必要的。

  25. Translation involves source language and target language , it is a semiotic transformation .

    翻译涉及了原语语言和译语语言,实质上是一种符号转换。

  26. This paper describes a Chinese-English machine translation system based on the combination of target language phrases .

    本文描述了一种基于短语译文组合的汉英机器翻译系统。

  27. Thinking in Target Language

    用目的语思维

  28. The activity of translation is to seek balance between the source language and the target language .

    翻译是一项在源语和目的语之间寻求平衡的活动。从源语到目的语的转换过程涉及了种种矛盾。

  29. The use of target language is restricted by the national culture that the target language belongs to .

    目的语的使用要受到目的语所属的民族文化限制。

  30. Equivalence in translation means to keep the equal information between the source language and the target language .

    翻译等值标准是保持源语与目的语的信息对等。